發表文章

目前顯示的是 10月, 2025的文章

Why We Sing

圖片
  《我們為什麼歌唱》是當代作曲家格雷格·吉爾平 (Greg Gilpin, b. 1964) 獻給所有歌唱者的熱情宣言。這首合唱作品以其極為正向、鼓舞人心的旋律和訊息,成為全球合唱團的熱門曲目,完美捕捉了合唱藝術的核心精神。 這首曲子闡述了歌唱的三大力量:情感的療癒 (Soothe a soul, mend a heart) 、普世的連結 (Music builds a bridge, it can tear down a wall! ) ,以及團結的力量 (why we stand as one in harmony! ) 。吉爾平的音樂充滿了堅定而熱烈的節奏和上揚的旋律線,傳達了歌唱不僅是一種表達,更是一種永無止境的禮物,將希望、愛與和諧帶給每一個角落。當樂曲在終點以集體的「 This is why we sing! 」結束時,那份熱情被推向了最高峰。 A sound of hope, a sound of peace, 一個希望的聲音,一個和平的聲音, a sound that celebrates and speaks what we believe. 一個慶祝並述說我們所信仰的聲音。 A sound of love, a sound so strong. 一個愛的聲音,一個如此強大的聲音。 It’s amazing what is given when we share a song. 當我們分享一首歌,所給予的一切是多麼奇妙。 This is why we sing, why we lift our voice, why we stand as one in harmony. 這就是我們歌唱的原因,我們高聲歌唱的原因,我們在和聲中融為一體。 This is why we sing, why we lift our voice. 這就是我們歌唱的原因,我們高聲歌唱的原因, Take my hand a...

Autumn

圖片
  Music by Kevin A. Memley Poet by Thomas Hood 美國作曲家凱文 · 梅姆利 (Kevin A. Memley, b. 1971) 是一位當代非常受歡迎的合唱曲作曲家,他將英國詩人托馬斯 · 胡德 (Thomas Hood, 1799-1845) 的十四行詩《秋》 (Autumn) 改編成了一首動人的混聲四部合唱作品,將詩歌中的視覺和情感意象,轉化成了聽覺的畫面。 梅姆利的合唱曲《秋》是一次成功的音樂敘事,它將胡德筆下對秋天的兩種截然不同的情緒——私密的哀悼與自然的寧靜——融合,營造出強大的戲劇張力。樂曲以來自胡德長詩的極度憂鬱片段作為開場:描寫一位女性化身的「她」,「獨自,獨自」地棲於石上,以「愛的念珠」細數逝者。這部分奠定了樂曲沉重、內省的基調,梅姆利運用柔弱 (pianissimo) 的合唱與豐富的和聲,將聽眾籠罩在「倦怠散髮」的陰影下,體驗無處不在的枯萎與憂戚。 樂曲隨後進入胡德十四行詩的經典描寫:「我望見古老的秋在迷濛的清晨,無影地站立,如靜默般側耳傾聽」。此時,音樂雖然仍保持寧靜,但情緒從個人的哀悼轉向對自然景象的觀察,展現出老秋戴著「金黃玉米的冠冕」的莊嚴與靜謐。作曲家在此運用精巧的聲部層次,描摹出「蛛絲細網」與「空洞的耳」所象徵的孤寂。最終,樂曲迎來核心主題的兩次反覆追問:「夏日的歌聲何在?」梅姆利透過合唱的高音與磅礴的伴奏,將音樂推向高潮,以「清晨以溫暖芬芳的口吻歌唱」的明亮和聲作結,最終再回到寧靜、蕭瑟的「我望見古老的秋在迷濛的清晨」,再逐漸消逝。這巨大的情緒跨度,體現了從極致的悲傷與孤立到充滿希望的破曉與重生的深刻情感旅程。 Alone, alone, upon a mossy stone, 她獨自,獨自,棲於苔痕斑駁的石上, She sits and reckons up the dead and gone 細細數算那些已逝的魂與往 With the last leaves for a rosary 以最後的葉子為她的玫瑰念珠, A love rosary 一串愛的念珠。 ...

Antiphon: Let All the World in Every Corner Sing

圖片
Music by Ralph Vaughan Williams Poet by George Herbert 這首雄偉的合唱曲,是英國作曲大師拉爾夫·佛漢·威廉斯 (Ralph Vaughan Williams, 1872-1958) 於 1911 年完成的聯篇傑作《五首神祕歌曲》 (Five Mystical Songs) 中的終曲樂章。作品採用了 17 世紀詩人喬治·赫伯特 (George Herbert, 1593-1633) 的詩歌《對唱詩》 (Antiphon) ,將其從個人的沉思昇華為普世的歡慶。   在前四個樂章由男中音獨唱引導的內省與靈性冥想之後,終曲樂章爆發出強烈而集體的讚美。佛漢 · 威廉斯巧妙地利用宏大堅定的和聲和充滿節奏感的伴奏,營造出鐘聲齊鳴 (pealing bells) 的壯闊音景,實現了詩人「讓全世界在每個角落歌唱」的普世呼籲。特別是第二段強調了「心」的重要性,表明真正的讚美必須發自內心,並作為最長久、最主要的部分。這不僅是一份獻給信仰的禮物,更是獻給音樂力量的頌歌。 Let all the world in every corner sing, 讓世界每個角落都放聲高唱 My God and King! 我的上主我的王! The heavens are not too high, 天堂並非高不可攀, His praise may thither fly; 對祂的讚美可以直達雲霄, The earth is not too low, 大地並不低下卑微, His praises there may grow. 對祂的讚美可以紮根成長。 Let all the world in every corner sing, 讓世界每個角落都放聲高唱 My God and King! 我的上主我的王! Let all the w...