Antiphon: Let All the World in Every Corner Sing
Music by Ralph Vaughan Williams
Poet by George Herbert
這首雄偉的合唱曲,是英國作曲大師拉爾夫·佛漢·威廉斯(Ralph Vaughan Williams, 1872-1958)於 1911 年完成的聯篇傑作《五首神祕歌曲》(Five Mystical Songs)中的終曲樂章。作品採用了 17 世紀詩人喬治·赫伯特(George Herbert, 1593-1633)的詩歌《對唱詩》(Antiphon),將其從個人的沉思昇華為普世的歡慶。
|
Let all the world in every corner sing, |
讓世界每個角落都放聲高唱 |
|
My God and King! |
我的上主我的王! |
|
The heavens are not too high, |
天堂並非高不可攀, |
|
His praise may thither fly; |
對祂的讚美可以直達雲霄, |
|
The earth is not too low, |
大地並不低下卑微, |
|
His praises there may grow. |
對祂的讚美可以紮根成長。 |
|
Let all the world in every corner sing, |
讓世界每個角落都放聲高唱 |
|
My God and King! |
我的上主我的王! |
|
Let all the world in every corner sing, |
讓世界每個角落都放聲高唱 |
|
My God and King! |
我的上主我的王! |
|
The Church with psalms must shout, |
教堂都要把頌讚的詩篇高聲頌揚, |
|
No door can keep them out; |
沒有門能阻隔, |
|
But above all the heart |
而最重要的是, |
|
Must bear the longest part. |
心靈領受最恆久的喜悅。 |
|
Let all the world in every corner sing, |
讓世界每個角落都放聲高唱 |
|
My God and King! |
我的上主我的王! |
留言